北京翻譯公司
北京翻譯公司
北京翻譯公司
翻譯公司
 
>>質量控制

龐大翻譯團隊保證各類稿件均由專業人員并新疆18选7基本走势带坐标經驗豐富的譯員擔任。行業的專家,語言的專家不一定是翻譯的專家,環球友聯對翻譯的要求進行精確細致的把握,了解翻譯行業的具體要求。

定期組織各行業領域的翻譯專家進行交流,及時了解該專業最前沿動態,使新興語言、行業詞匯盡快充實到翻譯隊伍中去。

不斷對內部及外聘翻譯人員進行系統的再培訓工程,強調翻譯質量控制的制度化和標準化,并制定翻譯操作規范,以幫助翻譯、審校人員實施自我質量控制,也利于客戶協同監督

針對項目進行專業劃分,從翻譯工作的的開始,即做到專業化。從接到稿件開始,翻譯部的教授和譯審就確認所屬專業,并對資料的專業程度進行分析。做到專業學科細化到特定領域,從而做到真正意義上專業對口。

制定翻譯細則,統一專業用語,規定標準格式。

所有的譯件細化均須嚴格的語言文字和專業技術雙重校對。從初稿的完成到統稿,從校對到最終審核定稿,每一過程都協調合作。

初稿完成后再由國內外專家教授組成的譯核部進行審核定稿。

從而做到:

專業化術語統一、準確;

整體語言風格專業化,熟悉并掌握詞匯之間的細微差別與最新變化;

各部門之間統一協調合作,并具備最優秀品質。